2019年 CATTI考試與往年相比,延遲了大半個月,具體考試時間是 6月 15、16日。
根據往年經驗,報名時間比考試時間早 80天左右。
2019上半年三級筆譯報名登錄*翻譯專業(yè)資格考試官網。
*翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。
各級別翻譯專業(yè)資格(水平)考試均設英、日、俄、德、法、西、阿等語種。各語種、各級別均設口譯和筆譯考試。
各級別口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇《口譯實務》科目相應類別的考試。
各級別筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目。
1、凡遵守*人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。經*有關*同意。獲準在*人民共和國境內就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合上述規(guī)定要求的,也可報名參加考試并申請登記。
2、考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別。
3、二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。
4、報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替?zhèn)髯g類)》2個科目的考試;
5、報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可*《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
6、翻譯碩士專業(yè)學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可*《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
1、筆譯報名和考試時間:8月18日至8月31日,口譯報名和考試時間:8月18日至8月31日。
2、日語catti設立這一考試的目的是為適應*經濟發(fā)展和加入世界貿易組織的需要,加強*外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進一步規(guī)范翻譯市場,加強對翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國際接軌。
3、翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)由*人力資源和社會保障部統(tǒng)一印制并用印的《*人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。
4、該證書在*范圍有效,是聘任翻譯的必備條件之一。根據*人力資源和社會保障部有關規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經正式納入*證書制度,該考試在*推開后,相應語種和級別的翻譯評審工作不再進行。
1、*的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯合舉辦的“*外語翻譯證書考試”,另一種是人事部的“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”。
2、*外語翻譯證書考試,在*實施的面向全體公民的非學歷證書考試。全稱叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters(NAETI),主要測試應試者筆譯和口譯能力。只有英語一個語種,將來要擴展到其他語種。
3、翻譯專業(yè)資格該證書*統(tǒng)一編號,在*范圍內有效。是聘任翻譯的必備條件之一。根據*人事部辦公廳國人廳發(fā)[2005]10號文件《關于2005年度二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關工作的通知》自2005年起,二級、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在*范圍舉行,各地區(qū)、各*不再進行翻譯系列英語翻譯、助理翻譯任職資格的評審工作。
4、翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規(guī)定到指定的機構辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務培訓的證明。
5、參考資料來源:百度百科-翻譯資格考試
只要一個電話
我們免費為您回電