114培訓(xùn)網(wǎng)歡迎您來到考試助手!

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00

一、湖南級翻譯資格考試

1.湖南省人事部翻譯考試(catti)考點

湖南省人事部翻譯考試(catti)考點是湖南生物機(jī)電職業(yè)技術(shù)。

CATTI口譯考試機(jī)考將在*各考點全面實施,筆譯考試2019年下半年起將試點機(jī)考。

官方消息:*翻譯專業(yè)資格考試中的口譯考試于2018年下半年在*19個城市考點進(jìn)行機(jī)考試點,2019年上半年將在*各考點全面實施,而從2019年下半年起,筆譯考試也將試點機(jī)考。除了考試形式計算機(jī)化,*翻譯專業(yè)資格考試的內(nèi)容也不斷變化。自2019年起,*翻譯專業(yè)資格考試將實行動態(tài)大綱,每次考試前,*翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng)將發(fā)布考試大綱供考生備考。

1、CATTI口譯作答方式:(下面輸入作答這些消息取自陜西人事考試官網(wǎng)18年下半年信息)

三級《口譯綜合能力》 9︰00-10︰00輸入作答

三級《口譯實務(wù)》10︰40-11︰10現(xiàn)場錄音

二級《口譯綜合能力》13︰30-14︰30輸入作答

二級《口譯實務(wù)》(交替?zhèn)髯g)15︰10-16︰10現(xiàn)場錄音

2、 CATTI筆譯作答方式:2019年下半年起將試點機(jī)考,考試形式計算機(jī)化,這也就考驗大家的打字速度了,不過對于經(jīng)常打字的人來說,可能電腦寫字更快,比如我,筆頭寫的字是又丑又亂,電腦打字卻很快噠。哈哈。當(dāng)然,既然是以后要做筆譯,打字速度肯定要提高,這樣才能滿足市場對翻譯人員的要求。

2.*翻譯專業(yè)資格考試一共分幾個等級啊

我考過的,分資深一級/二級/三級共三個等級

一般考的是二級和三級,二級對應(yīng)的是專八或一下水平

三級要求稍低于二級,三級是*一級,如果您英語水平有六級,并且有一定的翻譯學(xué)習(xí)基礎(chǔ),可以嘗試,不過報名費不低啊,而且我個人感覺貓膩不小哦。

每檔次考試分4項:筆譯綜合,筆譯實務(wù),口譯綜合,口譯實務(wù),往往在實務(wù)那一塊會莫名其妙的失分,暗箱操作難定,個人建議不要輕易嘗試。

3.*翻譯資格(水平)考試,我該報哪一級

一年考兩次,三月初報名,5月中旬左右考試,或者9月初報名,11月中旬考試,報名費大概450元,考筆譯證,非翻譯專業(yè),需要考兩科,上午考綜合,下午考翻譯,考口譯證,是筆譯考后第二天,時間上不沖突。

建議你先報三級,和你目前水平相當(dāng),二級筆譯,綜合題難度介于6級-專八之間,詞匯量也差不多,翻譯題量大,考三個小時,耗費大量體力寫字,可以查字典。二級口譯過級率很低。三級口譯不太清楚。

無論考什么級別,兩科分?jǐn)?shù)同時達(dá)到60分或以上的,才算通過。證書一直有效,需注冊年檢。

單位評翻譯職稱,中級需要二級證書,口筆都行,初級職稱似乎沒嚴(yán)格要求。

4.英語翻譯資格證書的等級哪級*哪級*

*翻譯專業(yè)資格(水平)考試(考試簡介)

翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入*證書制度,統(tǒng)一規(guī)劃??荚嚨燃墑澐峙c專業(yè)能力如下:

(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。

(二)一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。

(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

(四)三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結(jié)合的方式取得。資深翻譯和一級口譯、筆譯翻譯評價的具體辦法另行規(guī)定。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。申請人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報名參加相應(yīng)級別口譯或筆譯翻譯的考試。

*外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡稱“*外文局’’)組建翻譯資格(水平)考試專家委員會。該委員會負(fù)責(zé)擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關(guān)工作。人事部組織專家審定考試語種、考試科目、考試大綱,對考試工作進(jìn)行檢查、監(jiān)督和指導(dǎo)。

翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)人事部統(tǒng)一印制并用印的《*人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書在*范圍內(nèi)有效,證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。

取得二級口譯、筆譯翻譯或三級口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書,并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》翻譯或助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應(yīng)語種實施*統(tǒng)一考試后,各地、各*不再進(jìn)行相應(yīng)語種的翻譯及助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職資格的評審工作。

5.湖南長沙catti考試哪家行啊,打算報名呢

長沙策馬翻譯這都多少年的了,能學(xué)實在東西的,課程設(shè)置蠻多的,而且在這有機(jī)會觀摩的,還有同傳設(shè)備模擬訓(xùn)練,打下堅實的基礎(chǔ)

6.*翻譯專業(yè)資格考試初級是幾級好靠嗎

(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科內(nèi)學(xué)文化知識和容國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。

(二)一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。

(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

(四)三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結(jié)合的方式取得。資深翻譯和一級口譯、筆譯翻譯評價的具體辦法另行規(guī)定。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。申請人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報名參加相應(yīng)級別口譯或筆譯翻譯的考試。

7. CATTI*翻譯等級資格考試要具備那些資格才能考

CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入*證書制度,是一項在*實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認(rèn)定。設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場,加強(qiáng)對翻譯行業(yè)的管理。

從以上介紹可見,要進(jìn)入翻譯行業(yè),這CATTI證書還是很重要的,很多公司在招聘是都有明確要求持有CATTI二三筆證書的。CATTI筆譯又分為二三筆,具體給您介紹一下綜合能力和筆譯實務(wù)的考試題型及分值,讓您對考試更去全面地了解。

CATTI二級筆譯(二筆)考試題型及分值:

綜合能力部分:60道單項選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯。改錯需要考生在給出的選項中選出正確答案。每小題1分,共60分。3篇閱讀,每篇閱讀有10道選擇題,共30題,每小題1分。閱讀的文章都是外報外刊的文章,一般都是與日常生活有關(guān)的話題;還有一道完形填空,20道小題,共10分。此部分總分100分,考試時間為120分鐘。綜合能力部分都是以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法以及閱讀理解能。

CATTI二級筆譯實務(wù)部分:有4篇文章,英譯漢和漢譯英各兩篇。英譯漢的文章類似于時事新聞的文章,漢譯英的一般是一篇政治類文章和一篇介紹信的說明文。英譯漢和漢譯英各50分,總分是100分,考試時間為180分鐘。實務(wù)部分主要考察大家的翻譯能力和翻譯思維,檢驗應(yīng)試者雙語互譯的技巧和能力??鄯趾車?yán),所以需要認(rèn)真翻譯,在備考中需要多加練習(xí)。

1.能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語互譯。

2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。

5.英譯漢速度每小時 500—600個單詞;漢譯英速度每小時

CATTI二級筆譯(二筆)題量很大,需要把握好時間,不然會做不完的。

CATTI三級筆譯(三筆)考試題型及分值:

CATTI三級筆譯綜合科目題型介紹

綜合能力部分:60道單項選擇題,包括60道詞匯語法,每小題1分,共60分

30道閱讀理解選擇題,每小題1分,共30分,20道完形填空選擇題,有選項,每小題0.5分,共10分。滿分100,考試時間共 120分鐘。綜合能力部分考試基本要求:

4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本

5.初步了解*和英語*的文化背景知識。

6.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。

3.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。

檢驗應(yīng)試者雙語互譯的基本技巧和能力。

實務(wù)部分:英譯漢和漢譯英各一篇,一篇漢譯英(約400字);一篇英譯漢(約600詞)。英譯漢題占50分,漢譯英題占50分。實務(wù)部分考試基本要求:1.能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語互譯。

2.譯文忠實原文,無明顯錯譯、漏譯。

5.英譯漢速度每小時 300—400個英語單詞;漢譯英速度每

8.今年9月份報考了湖南的“*翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)”,但是忘記準(zhǔn)考證號了,請問怎么查

登陸catti官網(wǎng),在打印準(zhǔn)考證那一欄可以查詢,輸入姓名和身份證號。。。

9.現(xiàn)在*別的翻譯資格考試有哪些呢

對不起,我還不知道,我還沒到年齡!不過幫你查了一下,可能有點多!你看看吧!

*翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters-- CATTI)是受*人力資源和社會保障部委托,由*外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實施與管理的一項*考試,已納入*證書制度,是一項在*實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認(rèn)定。翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯任職資格評審制度相比,更體現(xiàn)了科學(xué)、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學(xué)歷、資歷和所從事專業(yè)的限制。取得各級別證書并符合翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個并存期。翻譯專業(yè)資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向*,舊有的翻譯任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞臺。

設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場,加強(qiáng)對翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國際接軌,從而為我國的對外開放服務(wù)。

該考試是一項面向全社會的考試,凡是遵守*人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報名參加相應(yīng)語種二、三級的考試。獲準(zhǔn)在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報名。

考試分7個語種,分別是英、日、法、***、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別。

二、三級筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實務(wù)》2個科目;口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實務(wù)》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(wù)(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可*《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可*《綜合能力》科目,只參加《口譯實務(wù)》或《筆譯實務(wù)》科目考試。

二、三級《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進(jìn)行;二級《口譯實務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進(jìn)行。二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。

二、三級《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間均為60分鐘;三級《口譯實務(wù)》科目考試時間為30分鐘。二、三級《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務(wù)》科目考試時間均為180分鐘。

翻譯資格考試從2003年12月開始進(jìn)行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務(wù)各有關(guān)單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進(jìn)步和值得驕傲的業(yè)績,考試的規(guī)模穩(wěn)步增長、影響力不斷擴(kuò)大,得到了社會各界的認(rèn)可。 2009年上半年,考試報名人數(shù)從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數(shù)也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數(shù)已經(jīng)超過14,300人次。自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在*范圍內(nèi)成功推開。各地區(qū)、各*已不再進(jìn)行翻譯系列上述7個語種相應(yīng)級別職稱即翻譯、助理翻譯任職資格的評審工作。

翻譯資格考試報名條件:凡遵守*人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷,均可報名參加相應(yīng)語種、級別的考試。

經(jīng)*有關(guān)*同意,獲準(zhǔn)在*人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》要求的,也可報名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請登記。

*外語翻譯證書考試目前只設(shè)英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書、初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。

二、翻譯資格考試資格復(fù)審

CATTI考試從報名到領(lǐng)證涉及有多個類型審核:

1、網(wǎng)上審核(多數(shù)人涉及):報考筆譯,多數(shù)地區(qū)*人事考試網(wǎng)報名系統(tǒng)對首次報考考生照片和基本信息做審核,一般是一兩個工作日內(nèi),但也有一些地區(qū)無此審核,直接繳費。除照片大小或者像素問題,一般都能通過。

2、*一科審核(少數(shù)人):在讀翻譯碩士考生申請*一科,有可能需在考前審核。是否需要,當(dāng)?shù)睾喺露加姓f明。這個步驟,有可能用到報名表,有可能需要蓋章。

3、考后審核(極少數(shù)):廣東等極其個別地區(qū)復(fù)審,即考試成績公布后的審核。是否需要,當(dāng)?shù)睾喺露加姓f明。這個簡章發(fā)布時間沒有規(guī)律,請及時關(guān)注當(dāng)?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站,必要時可以設(shè)為瀏覽器主頁。

4、證書領(lǐng)取審核(多數(shù)人):沒考過的不用管??歼^的至少六個月后。還是看各地區(qū)人事考試網(wǎng)站,通知內(nèi)要求非常明確。

(1)翻譯資格考試資格復(fù)審擴(kuò)展閱讀:

CATTI考試各地政策不同,各地具體報名系統(tǒng)的要求也各不相同。一般來說,有些省份在報名時會讓選擇審核點,一般是該省的各個地級市,但是該省份考區(qū)又只設(shè)在省會。

考試語種開設(shè)英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、***語、朝鮮語/韓國語8個語種。其中,每年上半年舉行英、日、法、***語的一、二、三級口筆譯考試,下半年舉行英語二、三級口筆譯、同聲傳譯及俄、德、西班牙、朝鮮語/韓國語的一、二、三級口筆譯考試。

『貳』*CATTI考試網(wǎng)上報名資格審核需要到現(xiàn)場去審核嗎之后打印報名表后,等待審核就可以了嗎

翻譯碩士和一級翻譯需要審核,其他都不需要。按照網(wǎng)站提示一步步來就可以。

『叁』青島英語翻譯資格證書三級考試的資格審核是怎么弄的啊,本人不是翻碩通知上說無需現(xiàn)場審核

我考了n次,筆譯是不用現(xiàn)場審核的!翻碩可以只考一科,所以要帶資料去現(xiàn)場吧。

『肆』二級翻譯筆譯資格審核是什么意思

CATTI 2資格審核跟多數(shù)考生并無關(guān)系,主要針對 MTI(翻譯碩士)在讀學(xué)生的;根據(jù)考版試政策,MTI在讀學(xué)生報考 CATTI 2可以權(quán)*綜合這門課,只需考實務(wù)就可以了。提交資格審核資料的時候,需要帶院系開具的 MTI在讀證明,并加蓋的公章即可。

『伍』請問*翻譯專業(yè)資格考試下半年的考后資格審核一般是什么時候謝謝。

內(nèi)蒙的是2014年一、二、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試時間:上半年:5月24日、25日;下半年:11月8、9日,你是哪里的,這個是各地考試時間匯總,你參考下://exam8/english/trans/baoming/201401/2804477

關(guān)于發(fā)放2013年度上半年翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格證書的通知

省直報名點考生,省直及中央駐穗有關(guān)單位:

我局定于從即日起對外發(fā)放2013年度上半年翻譯專業(yè)資格(水平)考試的合格證書。通過考試的省直報名點考生,請持本人身份證原件到廣東省人事考試局領(lǐng)?。ùI(lǐng)的須憑代領(lǐng)人及合格證書持有人的身份證原件領(lǐng)?。?。

領(lǐng)證時間:周一至周五上午8:30-12:00,下午2:00-5:30(周五5:00),節(jié)假日休息。

選擇證書速遞的省直報名點考生的證書已寄出。郵件號碼詳見附件。未收到郵件的考生請撥打*郵政咨詢電話11185查詢。

廣東省人事考試局地址:廣州市天河路13號潤粵大廈四樓。

非省直考生請與報名點所屬地市考試機(jī)構(gòu)聯(lián)系領(lǐng)取。廣東省人事考試局

所以你的證件發(fā)放估計還要等幾個月了

『陸』北京報考catti資格審查時間地點

口譯復(fù)和筆譯的考點不制一樣??谧g因為需要語音教室,所以集中在一些高校,主要有:北語、北科、地質(zhì)*、北二外、首都經(jīng)貿(mào)*和對外經(jīng)貿(mào)*,但是報名的時候是不可以選擇考點的。

筆譯的學(xué)校就多了,很多在中學(xué)考試的。

口譯*天考,筆譯第二天,所以兩個都考也不沖突,只是要跑向不同的地方,呵呵。

『柒』我報名了*翻譯資格考試資料里顯示“尚未通過信息審核”我現(xiàn)在是等著審核就好了嗎謝謝~~

別著急,耐心等待,等到審核通過了再繳費就行了,我去年考的三級就等了四五天呢

『捌』翻譯證考試資格CATTI,照片審查通過,但資格審查還未開始我就繳費成功了怎么辦擔(dān)心 460塊錢呢

這個問題不大的,你參加考試了,通過就去拿,到時候你就說他們工作失誤交接有問題,要不然你錢怎么交進(jìn)去的就可以了,不會為難你的

『玖』早上好~~請問Catti英語三筆過了之后,幾天內(nèi)資格復(fù)審準(zhǔn)備什么相關(guān)材料好像是找云師大外院

無需復(fù)審,只有第三年才要審核,需提交最近三年從事翻譯或者相關(guān)工作的證明材料,并交納復(fù)審的手續(xù)費,以延續(xù)證書的有限期限

『拾』 CATTI翻譯資格證書現(xiàn)場確認(rèn)需要帶什么東西啊

我剛確認(rèn)完,帶網(wǎng)上打印的報名表,身份證復(fù)印件,畢業(yè)證,與報名表上同版的一寸照片兩張即可。確認(rèn)后就可以繳費了。考試前一周可打印準(zhǔn)考證。

溫馨提示:為不影響您的學(xué)業(yè),來校區(qū)前請先電話咨詢,方便我校安排相關(guān)的專業(yè)老師為您解答
  • 詳情請進(jìn)入考試助手
  • 已關(guān)注:2647104
  • 咨詢電話:
相關(guān)資料
姓名不能為空
手機(jī)號格式錯誤